О 26 апреля 1986 года мне вспомнить практически нечего. Я тогда была еще не в том возрасте, чтобы запомнить именно этот день. Зато один литературный образ я хорошо помню. Читать это произведение надо было, кажется, в 11-м классе. Иван Драч, поэма «Чернобыльская мадонна». Герой там пролетает над опустевшей после взрыва и отселения людей зоной и видит странные фигуры (Два пришельці із космосу або, може, із НАТО). Потом он понимает, что это старушка и ее корова. Странные они потому, что обмотаны целлофаном. Корова даже обута. Ну, для защиты от радиации.
Даже если б я забыла автора и название, нашла бы поэму по одной этой строчке. По-моему, это очень яркий фрагмент. Ярчайший.
Наверное, надо было бы написать о том, как в селе, где жила моя бабушка, радиационное пятно было зафиксировано на территории детского садика, и лет десять никто туда не заходил. Или об искусственной новогодней елке, которая была куплена как раз в 86-м году. Или о какой-нибудь другой – незначительной, на первый взгляд, – детали, в которой как в капле отражаются все изменения нашего быта, связанные с чернобыльской катастрофой.
А, может, наоборот, о детали значительной? Например, о том, что увеличение щитовидной железы второй и даже третей степени в Украине в принципе не считается отклонением от нормы и поводом для беспокойства (потому что оно есть буквально у всех и потому что это, спасибо, еще не рак).
Но я пока просто процитирую Драча. Обутая в кирзовые сапоги корова кажется мне подходящей деталью.
Один космонавт - це стара в целофані,
А другий - корова на задньому плані.
Обкуталась баба, обтушкувалась,
Скрізь, де амбразури, позапиналась,
Лиш гола і біла її палюга
Летить полином - баба ледве встига
Чорнобилем бігти за тою здоровою
Тяжкою, як туча, старою коровою,
А що вже корова - та теж в целофані,
Як диво космічне суне в тумані,
Лиш роги пробились з накидки таки,
Сердиті й невкриті її гостряки,
І очі в накидці - якраз там, де очі,
І отвір, щоб пастись, старій поторочі.
А взута корова в старі кирзаки...
Ти смійсь чи ридай, а послухай-таки...
- Чого це Ви, бабо, корову узули?
- А що радіація, Ви, мабуть, не чули?!
- В синових чоботах взута корова -
Нехай же пасеться і буде здорова,
І бабі ще дасть до відра молока,
Така замашна і молочна така.
- Чого це Ви, бабо, уся в целофані?
- Хіба ж я газет не читаю, чи як?
Корову видою на світанні,
Взую, одягну й веду за рівчак...
- Чого це Ви, бабо, з людьми не поїхали?
Коли виселяли із зони село?
- А я серед тої проклятої віхоли
Взяла й зосталася - синам на зло!
Даже если б я забыла автора и название, нашла бы поэму по одной этой строчке. По-моему, это очень яркий фрагмент. Ярчайший.
Наверное, надо было бы написать о том, как в селе, где жила моя бабушка, радиационное пятно было зафиксировано на территории детского садика, и лет десять никто туда не заходил. Или об искусственной новогодней елке, которая была куплена как раз в 86-м году. Или о какой-нибудь другой – незначительной, на первый взгляд, – детали, в которой как в капле отражаются все изменения нашего быта, связанные с чернобыльской катастрофой.
А, может, наоборот, о детали значительной? Например, о том, что увеличение щитовидной железы второй и даже третей степени в Украине в принципе не считается отклонением от нормы и поводом для беспокойства (потому что оно есть буквально у всех и потому что это, спасибо, еще не рак).
Но я пока просто процитирую Драча. Обутая в кирзовые сапоги корова кажется мне подходящей деталью.
Один космонавт - це стара в целофані,
А другий - корова на задньому плані.
Обкуталась баба, обтушкувалась,
Скрізь, де амбразури, позапиналась,
Лиш гола і біла її палюга
Летить полином - баба ледве встига
Чорнобилем бігти за тою здоровою
Тяжкою, як туча, старою коровою,
А що вже корова - та теж в целофані,
Як диво космічне суне в тумані,
Лиш роги пробились з накидки таки,
Сердиті й невкриті її гостряки,
І очі в накидці - якраз там, де очі,
І отвір, щоб пастись, старій поторочі.
А взута корова в старі кирзаки...
Ти смійсь чи ридай, а послухай-таки...
- Чого це Ви, бабо, корову узули?
- А що радіація, Ви, мабуть, не чули?!
- В синових чоботах взута корова -
Нехай же пасеться і буде здорова,
І бабі ще дасть до відра молока,
Така замашна і молочна така.
- Чого це Ви, бабо, уся в целофані?
- Хіба ж я газет не читаю, чи як?
Корову видою на світанні,
Взую, одягну й веду за рівчак...
- Чого це Ви, бабо, з людьми не поїхали?
Коли виселяли із зони село?
- А я серед тої проклятої віхоли
Взяла й зосталася - синам на зло!
