Не очень хороший царь
Monday, 31 January 2011 22:01![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я не считаю себя пуристом, но в письменной речи (тем более в открытом доступе) я не использую обсценную лексику... кгм... не ругаюсь. Принципиально. Я б давно уже рассказала вам о том, какая беда случилась с одним знаменитым персидским историческим персонажем, если бы не принципы.
Но коль уж в комментариях все равно зашла речь об этом самом слове, то я, пожалуй, буду считать это не ругательством, а занятным лингвистическим казусом.
Итак, жил когда-то в Древней Персии царь Кир II Великий.
То есть нет, не так. Жил когда-то в Древней Персии царь Курош.
Жил-жил и основал персидскую державу Ахеменидов. И прославился.
Да так, что слава о персидском царе дошла до греков.
Но поскольку древние греки испытывали определенные затруднения со звуком «ш», стали они называть персидского царя не Курош, а Кирос.
Бывает, что ж.
Называли-называли греки Куроша Киросом, и так громко называли, что, наконец, даже славяне о нем прослышали.
Но славяне по каким-то причинам невзлюбили греческий суффикс «ос». И ото всех «осов» греческие слова оперативно избавляли.
Вот и Кироса избавили. Ну, они ж не знали, что в данном случае «ос» это не суффикс, а крайне необходимая часть имени.
Был Курош, а стал Кир.
Оно, конечно, все бы ничего. Подумаешь, велика ли разница? Два звука от исходного имени остались нетронутыми. Пусть бы персы и за то благодарны были.
Но дело в том, что слово «кир» в персидском языке тоже есть. И обозначается этим словом не что иное, как... мужской половой орган.
В общем, вышел такой себе царь, не очень хороший.
Надо сказать, что иранцы, неподкованные отечественными историками, испытывают некоторое... как бы это помягче выразиться... замешательство, когда узнают о том, какой казус в русском языке приключился с их великим предком.
Их можно понять. Представьте, если бы вы вдруг обнаружили, что представители далекого племени тумба-юмба называют отечественного нашего Владимира (который, к примеру, князь Красное Солнышко) не как-нибудь там, а именно х*й. (Впрочем, тут мне сообщили, что племена искать не надо, за экзотическим Владимиром достаточно съездить в Турцию).
Как вы понимаете, наши милые имена Кир, Кира и Кирилл, а также некоторые фамилии типа Киркоров иранцами воспринимаются примерно так же, как мы воспринимаем название северо-западного иранского города Хой (персидский звук «о» очень закрытый, лично я от «у» его в большинстве слов просто не отличаю), распространенную среди жителей этого города фамилию Хои (звук «о» тот же закрытый) или звучную фамилию Найеби (происходит от арабск. найеб – заместитель).
Предваряя возможные вопросы в завершение интеллектуальной беседы об иранских ругательствах осталось поведать вам, что, видимо, самая стремная для иранцев фамилия все же не Киркоров, а греческий Кириякос. Я вообще раньше думала, что эту фамилию сконструировали сами иранцы для того, чтобы рассказывать неприличные анекдоты (типа «шах Ирана был несколько смущен, когда ему представили нового посла Греции по фамилии Кириякос»). Но Гугл мне подсказывает, что живые носители этой фамилии существуют и даже вполне знамениты. Юмор в том, что кроме слова «кир», значение которого мы уже выяснили, здесь еще просматривается слово «кос» (персидское название женского полового органа).

Но коль уж в комментариях все равно зашла речь об этом самом слове, то я, пожалуй, буду считать это не ругательством, а занятным лингвистическим казусом.
Итак, жил когда-то в Древней Персии царь Кир II Великий.
То есть нет, не так. Жил когда-то в Древней Персии царь Курош.
Жил-жил и основал персидскую державу Ахеменидов. И прославился.
Да так, что слава о персидском царе дошла до греков.
Но поскольку древние греки испытывали определенные затруднения со звуком «ш», стали они называть персидского царя не Курош, а Кирос.
Бывает, что ж.
Называли-называли греки Куроша Киросом, и так громко называли, что, наконец, даже славяне о нем прослышали.
Но славяне по каким-то причинам невзлюбили греческий суффикс «ос». И ото всех «осов» греческие слова оперативно избавляли.
Вот и Кироса избавили. Ну, они ж не знали, что в данном случае «ос» это не суффикс, а крайне необходимая часть имени.
Был Курош, а стал Кир.
Оно, конечно, все бы ничего. Подумаешь, велика ли разница? Два звука от исходного имени остались нетронутыми. Пусть бы персы и за то благодарны были.
Но дело в том, что слово «кир» в персидском языке тоже есть. И обозначается этим словом не что иное, как... мужской половой орган.
В общем, вышел такой себе царь, не очень хороший.
Надо сказать, что иранцы, неподкованные отечественными историками, испытывают некоторое... как бы это помягче выразиться... замешательство, когда узнают о том, какой казус в русском языке приключился с их великим предком.
Их можно понять. Представьте, если бы вы вдруг обнаружили, что представители далекого племени тумба-юмба называют отечественного нашего Владимира (который, к примеру, князь Красное Солнышко) не как-нибудь там, а именно х*й. (Впрочем, тут мне сообщили, что племена искать не надо, за экзотическим Владимиром достаточно съездить в Турцию).
Как вы понимаете, наши милые имена Кир, Кира и Кирилл, а также некоторые фамилии типа Киркоров иранцами воспринимаются примерно так же, как мы воспринимаем название северо-западного иранского города Хой (персидский звук «о» очень закрытый, лично я от «у» его в большинстве слов просто не отличаю), распространенную среди жителей этого города фамилию Хои (звук «о» тот же закрытый) или звучную фамилию Найеби (происходит от арабск. найеб – заместитель).

no subject
2011-01-31 20:13 (UTC)Така вона, міжмовна інтерференція...
trolling
2011-01-31 20:18 (UTC)Re: trolling
- Posted byRe: trolling
- Posted byRe: trolling
- Posted byRe: trolling
- Posted byRe: trolling
- Posted byRe: trolling
- Posted byRe: trolling
- Posted byЫ-ы
- Posted byRe: Ы-ы
- Posted byRe: Ы-ы
- Posted byRe: Ы-ы
- Posted byRe: Ы-ы
- Posted byRe: Ы-ы
- Posted byRe: Ы-ы
- Posted byRe: Ы-ы
- Posted byRe: Ы-ы
- Posted byRe: Ы-ы
- Posted byага, есть
2011-01-31 20:18 (UTC)к Анюше: еще есть город то ли в Бельгии, то ли в Нидерландах - Huy. Правда, произносится, кажется, не ругательно.
no subject
2011-01-31 20:23 (UTC)no subject
2011-01-31 20:25 (UTC)(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted byвздрагивая
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted byno subject
2011-01-31 20:17 (UTC)no subject
2011-01-31 20:26 (UTC)Да, с такой фамилией лучше не связываться с Ираном :)
(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted byno subject
2011-01-31 20:20 (UTC)2) Подобное мы наблюдаем с арабскими "моя страна" (йа бляди!), и "семья моего брата - лучшая в стране" (усра ахой атъябу фи бляди)
прошу прощения))))
no subject
2011-01-31 20:27 (UTC)(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by:)
2011-02-24 01:31 (UTC)no subject
2011-01-31 21:07 (UTC)no subject
2011-01-31 21:18 (UTC)Я очень старалась. Чтобы не разрушать свой светлый образ :)
no subject
2011-01-31 22:10 (UTC)Пусть тут вам расскажет как израильтяне воспринимают простую и невинную фамилию Кустов.
no subject
2011-02-01 09:32 (UTC)А как? Пока еще эти израильтяне зайдут да расскажут :)
Хотя я подозреваю, что это тот же "кос". Когда-то я читала в жж у френда, что название блюда кус-кус лучше всегда писать через дефис, а то "кус" по-арабски - это ооо. Мы тогде же и выяснили, что это то же самое ооо, что и в фарси. Любопытно только, кто у кого потянул.
Об этом речь, да?
(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted byno subject
2011-02-01 07:33 (UTC)Что? Ах, да. "Зубб" по-арабски - это как раз мужской орган (грубо) и есть...
no subject
2011-02-01 09:34 (UTC)(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted byno subject
2011-02-01 08:44 (UTC)Сейчас это уже довольно редкое имя, но фамилия Киракосян очень
нироко распространена.
Представляю как радуются иранцы, познакомившись с обладателем такой фамилии, учитывая что окончание "иян" есть и у персов
no subject
2011-02-01 09:35 (UTC)no subject
2011-02-01 09:35 (UTC)Хотя, кажется, где-то слышала. Но точно забыла.
Ну, теперь уже запомню, спасибо :)
no subject
2011-02-01 10:02 (UTC)no subject
2011-02-01 10:09 (UTC)no subject
2011-02-01 10:25 (UTC)Снова оказывается, что все заимствования, в конечном итоге, из фарси :)
Так кус - это тоже с фарси? Или из арабского/иврита в фарси попало?
Кусс - арабское слово.
- Posted byno subject
2011-02-01 10:24 (UTC)в совр. иврите слово "кешет" значит лук (тот же кус, звуки "с" и "ш" взаимозаменяются, а "т" окончание), ну а слово "кус" значит чего значит.
вообще, в коллективном сознании лук и пардон, пизда как-то символически указывают друг на дружку.
no subject
2011-02-01 10:30 (UTC)А насчет лука... так это, уж извините, странный какой-то симвлизм в коллективном сознании. Лично мне лук ни на что такое не указывает :)
(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted byпол порции
2011-02-01 13:41 (UTC)О луки и стрелах- лучше фаллический символ чем символический фаллос
kus tov
2011-02-01 13:45 (UTC)Re: kus tov
2011-02-01 15:32 (UTC)Вообще, я так понимаю, арабский и иврит носителям русского должны поначалу казаться очень смешными :)
(no subject)
- Posted by(no subject)
- Posted byno subject
2011-02-07 16:48 (UTC)Но тут у меня появляются претензии к русским переводчикам библейского Ветхого Завета. Нельзя же так со Священным Писанием вольно обращаться...:)))
Царь покорил мощнейший Вавилон (2 паралипоменон 36:22... Ездра 1:1 и т.д.), а его - таким словом...
Кстати, словом "Кир" в русском переводе Библии названа область, откуда сирийцы переселились на север Палестины (4 Царств 16:9). Он же назван Каиром (Амос 9:7). Связан ли тот, библейский, Каир, с теперешним Каиром, мне не ясно...
Ясно только, что переводчики погорячились...
Каково иранцам в русский перевод Священнного Писания заглядывать?
Мож, потому они в него и не заглядывают :))))
no subject
2011-02-07 17:41 (UTC)Думаю, если уж найдется такой иранец, который настолько погрузится в русскую культуру, чтобы читать священные писания на русском, то царя Кира он как-нибудь уж переживет :)
(no subject)
- Posted byПа-адумаешь.
- Posted byno subject
2011-02-16 01:16 (UTC)no subject
2011-02-24 01:25 (UTC)no subject
2011-02-24 09:16 (UTC)no subject
2011-05-08 15:52 (UTC)Кстати, об украинском :). Не могу не сказать. Я сама родилась в Харькове, но уехали мы оттуда очень давно. Так вот, будучи там ежегодно, слушаю все каналы на украинском, хожу в кино, где показывают фильмы с украинским дубляжом и т.д. В общем, к языку привыкла и даже научилась говорить *что для многих подвиг!*. И всё было бы ничего, но Харьков-то - город русскоязычный. Процентов на 80%. Украинскую речь слышала на улицах раза два-три. И я страшно не люблю, когда заходишь в какой-нибудь магазин, спрашиваешь у продавщицы на русском, а в ответ получаешь удивленной лицо: типа я тебя не понимаю. Ну совсем-совсем не понимаю.
А самое забавное происходит с этой самой продавщицей, когда я обращаюсь к ней на неплохом украинском. Это уже наглость: не только на русском говорю, так еще и украинский грамотно использую - даже оскорбиться не на что! :)
no subject
2011-05-10 08:20 (UTC)))
2012-06-08 21:45 (UTC)я впервые с иранским ругательством познакомилась, когда помагала иранцу учить русский язык. Сидели в кафе, он мне а как это, а как то по-русски, ну я и сказала нормальное слово - Кирпич. У него сразу челесть отвисла, потом объяснил чего.
А вот когда я в Иран ездила, так как фарси ещё не владею, общалась на англ. и на русском. То общаясь на русском иногда заминалась обдумывая как и каким словом заменить то что я хотела сказать, чтоб окружающие меня иранцы ничего плохого не подумали.
Re: ))
2012-06-09 21:45 (UTC)Re: ))
- Posted byRe: ))
- Posted by