2011-02-07 16:48 (UTC)
Семьдесят один коммент на пост о царе Кире (извините за выражение,:))) сорвалось...), причем не в историческом плане. :))) Мечтал ли он о подобной посмертной славе???? :)))
Но тут у меня появляются претензии к русским переводчикам библейского Ветхого Завета. Нельзя же так со Священным Писанием вольно обращаться...:)))
Царь покорил мощнейший Вавилон (2 паралипоменон 36:22... Ездра 1:1 и т.д.), а его - таким словом...
Кстати, словом "Кир" в русском переводе Библии названа область, откуда сирийцы переселились на север Палестины (4 Царств 16:9). Он же назван Каиром (Амос 9:7). Связан ли тот, библейский, Каир, с теперешним Каиром, мне не ясно...
Ясно только, что переводчики погорячились...
Каково иранцам в русский перевод Священнного Писания заглядывать?
Мож, потому они в него и не заглядывают :))))
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

anoushe: (Default)
anoushe

July 2020

M T W T F S S
  12345
6789101112
13141516171819
20 212223242526
2728293031  

Expand Cut Tags

No cut tags