такая английская пунктуация.
Взяла вот книжку себе почитать. А то с пунктуацией у меня совсем беда.
Не сказать чтоб стало принципиально лучше после прочтения, но удовольствие я однозначно получила.
***
Люблю, когда из нудной темы делаю психологический триллер. Например, вопрос о том, куда ставить знак, не имеющий отношения к цитате: в кавычки или за кавычками - раскрыт практически как борьба тупоконечников и остроконечников.
'The only thing we have to fear', said Franklin Roosevelt, 'is fear itself.'
'The only thing we have to fear,' said Franklin Roosevelt, 'is fear itself.'(Внимание на знаки посл
to fear)
"Логики" (преимущественно британцы) за первый вариант, "традиционалисты" (преимущественно американцы) - за второй.
Лингвист Geoff Pullum, сторонник логического подхода, однажды так разозлился на корректоров, которые настаивали на изменении его тщательно выверенной пунктуации, что написал статью "Пунктуация и человеческая свобода" (Punctuation and human freedom, 1984).
Автор книги, которую я читаю (L.R.Trask
The Penguin Guide to Punctuation), также поддерживает "логиков":
"If you opt for logical punctuation, you will have the satisfaction of knowing that you are on the side of angels, but you should also expect some grim opposition from the other side". "На стороне ангелов"... "мрачная оппозиция"... ммм...
***
Беда только в том, что решение данного вопроса, как и многих, очень многих, других вопросов, автор оставляет за читателем.
А я вообще-то хотела бы знать, как правильно. Кагбе для того и читаю.
Не привыкла я к тому, что знаки препинания могут настолько зависеть от вкуса пишущего, как это следует из данной книги.
( Read more... )