Вот это называется разница восприятия :) Три четверти рукав и брюки и небрежно накинутый платок - это вообще-то нельзя. Нарушают дамы. Именно ради сексуальности. Слава богу, нарушительниц настолько много, что никто (пока) не ставит целей найти и наказать каждую.
Почему это все называется одним словом - это и для меня загадочная загадка. Я вообще филолог, и еще со студенческих лет в моем мозгу прочно закрепилась мысль о том, что язык вырабатывает детализированные наименования для той сферы, которая особо важна его носителям (много названий снега и белого цвета у народов севера, много названий лошадей у кочевников и т.д.). И тут я вижу, что этот закон нарушается (сфера, вроде бы, важна, предметы разные, а слово одно). Я уже и так, и этак про манто расспрашивала. И свекровь, и знакомых. И это длинное, что, тоже манто? А это как платье, неужели же все равно манто? - Ну, да. Манто. Максимум - с какими-нибудь уточнениями типа "длинное манто".
Манто фообще слово фарнцузское. Грамота.ру пишет вот что: МАНТО, неизм.; ср. [франц. manteau] Широкое дамское пальто, обычно меховое. Норковое м. Надеть м. Поднять воротник м. http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EC%E0%ED%F2%EE&all=x
Почему в русском и в фарси этим словом обозначаются разные виды одежды, я, честно говоря, не знаю. Мне тоже поначалу странно было, что манто в Иране - это вот этот халатик :)
no subject
2012-02-28 10:13 (UTC)Три четверти рукав и брюки и небрежно накинутый платок - это вообще-то нельзя. Нарушают дамы. Именно ради сексуальности. Слава богу, нарушительниц настолько много, что никто (пока) не ставит целей найти и наказать каждую.
Почему это все называется одним словом - это и для меня загадочная загадка. Я вообще филолог, и еще со студенческих лет в моем мозгу прочно закрепилась мысль о том, что язык вырабатывает детализированные наименования для той сферы, которая особо важна его носителям (много названий снега и белого цвета у народов севера, много названий лошадей у кочевников и т.д.). И тут я вижу, что этот закон нарушается (сфера, вроде бы, важна, предметы разные, а слово одно). Я уже и так, и этак про манто расспрашивала. И свекровь, и знакомых. И это длинное, что, тоже манто? А это как платье, неужели же все равно манто? - Ну, да. Манто. Максимум - с какими-нибудь уточнениями типа "длинное манто".
Манто фообще слово фарнцузское. Грамота.ру пишет вот что:
МАНТО, неизм.; ср. [франц. manteau]
Широкое дамское пальто, обычно меховое. Норковое м. Надеть м. Поднять воротник м.
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EC%E0%ED%F2%EE&all=x
Почему в русском и в фарси этим словом обозначаются разные виды одежды, я, честно говоря, не знаю. Мне тоже поначалу странно было, что манто в Иране - это вот этот халатик :)
*Не за что :)