![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В последнее время я все чаще слышу новое для меня словосочетание-паразит по ходу. Используется оно обычно в разговорах о работе («Мы, по ходу, с ними не работаем»; «Это оборудование, по ходу, теперь наше»; «Ну так, цены, по ходу, во всем мире снижают»). Кажется, говорящие полагают, что по ходу придает речи деловой оттенок, и, соответственно, может превратить любую пустяковую фразу в важное высказывание («Он мне, по ходу, нравится»; «Где он? – По ходу, там же»).
Такой вот, по ходу, «деловизм».
Интересно, откуда он взялся. Может, это исключительно киевское словечко? Или нет? А вам такое встречалось?

Такой вот, по ходу, «деловизм».
Интересно, откуда он взялся. Может, это исключительно киевское словечко? Или нет? А вам такое встречалось?

no subject
2009-03-31 07:43 (UTC)Когда человеку матерное словцо вставить ситуация не позволяет, а без вставок говорить не умеет.
no subject
2009-03-31 08:19 (UTC)Но вот именно этого словосочетания - "по ходу" - я как-то не слышала. Может, оно и использовалось раньше как рабоче-крестьянское. Но сейчас его, мне кажется, вполне можно отнести к особенностям речи тех, кого принято называть "офисным планктоном" (это определение меня в восторг не приводит, т.к. я сама, в некотором роде, офисный планктон, но данную категорию людей оно, по-моему, описывает вполне удачно).
no subject
2009-03-31 08:46 (UTC)no subject
2009-03-31 11:22 (UTC)Телефакультет - сотрудники телевидения? Если да, то, по-моему, это совсем не офисный планктон :) По крайней мере, в моем представлении "офисный планктон" и "творческие люди" - это редко пересекающиеся группы (если не категорически противопоставленные).
Выходит, известное выражение. А Вы только про "по ходу" студентов опрашивали , или другие выражения Вас тоже интересовали?
Быть может, в Киев (или не только в Киев) "по ходу" пришло из России? Например, с современным росийским кино.
no subject
2009-03-31 08:42 (UTC)Так что, он сегодня не придет? - По ходу, нет, раз уже три часа.
no subject
2009-03-31 11:13 (UTC)Не исключено, что деловой оттенок мне тут просто кажется. Я ведь специально никаких исследований не проводила :)
no subject
2009-03-31 11:39 (UTC)no subject
2009-03-31 11:59 (UTC)no subject
2009-03-31 14:24 (UTC)no subject
2009-03-31 17:56 (UTC)Если бы в разговоре до этой фразы речь уже шла о каком-то деле, то ничего странного бы не было. Но если о деле никто ничего не говорил, то "по ходу [дела]" здесь как бы лишнее. Это словосочетание выполняет функцию вводного слова и, очевидно (Вы так говорите, и чуть выше мне написали то же самое), означает догадку (или предположение).
Интересно, почему именно это словосочетание? Ведь на его месте могло бы оказаться что угодно.
no subject
2009-04-01 07:02 (UTC)no subject
2009-03-31 15:09 (UTC)no subject
2009-03-31 15:10 (UTC)no subject
2009-03-31 18:04 (UTC)no subject
2009-03-31 17:51 (UTC)no subject
2009-03-31 18:12 (UTC)В Киеве я от "реальных пацанов" такого не слышала :) По-моему, это паразит у "других категорий граждан".
no subject
2009-03-31 18:18 (UTC)no subject
2009-07-07 11:33 (UTC)no subject
2009-07-07 11:47 (UTC)Спасибо.
no subject
2010-01-02 14:03 (UTC)Я для себя перевела "по ходу" как "между прочим".
no subject
2010-01-02 19:18 (UTC)