anoushe: (Default)
[personal profile] anoushe
На днях выяснила, что сделать комплимент иранке я не могу. Никак. Нет у меня таких ресурсов. И не будет, даже если мой персидский когда-нибудь дойдет до уровня свободного чтения Фирдоуси и учебника по физике за 11 класс.

Говорю знакомой:
- Какое у тебя красивое платье (это вообще правда, платья у нее очень красивые, если бы я умела носить такую одежду, только в ней бы и ходила).
- Спасибо.

А чуть позже она сообщила моему мужу:
- Ане понравилось мое платье. Давай я попрошу, и ей привезут похожее. Или несколько похожих.

То, что иранцы предлагают тебе забрать понравившуюся вещь, для меня не новость. Это просто такая формула вежливости, к ней привыкаешь – и все. После первого же «нет, спасибо, не нужно» предложения, как правило, заканчиваются (а если, несмотря на активное отнекивание, предложения все поступают и поступают, вероятно, хозяева вещи таки действительно хотят ее подарить; чтобы в этом увериться, говорить «нет, спасибо» надо достаточно долго).
Впрочем, о том, что это не более чем формула, догадываются не все. Однажды жена нашего знакомого поехала в гости к свекрови одна, без мужа, и ей там предложили забрать ковер. Что вы думаете? То ли она не поняла, что к чему, то ли ей очень хотелось иметь персидский ковер, но она не отказалась. Муж, узрев в аэропорту супругу с огромным свертком наперевес, надолго потерял дар речи, а его жена – большую часть уважения иранской родни. (Похожую историю про ковер я читала где-то, только вот уже в упор не помню, где; недавно рассказала своему мужу, а он мне поведал об этом случае из жизни друзей, так что, видимо, славянская жена, выволакивающая персидский ковер из дома ошарашенных иранских родственников, явление типичное).
Но я отвлекаюсь.

Я прекрасно знаю, что подобное предложение в большинстве случаев имеет с реальным желанием подарить объект обсуждения столько же общего, сколько наше нейтральное «спасибо» у кассы супермаркета с идеей господнего спасения. Но тут мне захотелось узнать, как в Иране вообще делаются комплименты. Не верится, что любая иранка предлагает снять с себя (вариант: купить в магазине) вот эту вот конкретную красивую штучку и отдать первому похвалившему.
Или даже не так: как именно я могу сделать комплимент (у нашей знакомой много красивых платьев, надо бы подготовиться).

Результат меня удивил (вероятно, я не перестану удивляться иранцам никогда):
- Ты – никак. Тебе всегда будут предлагать в подарок то, что ты назовешь красивым.
- Но я же прямой человек. Мне с этими вашими условностями сложно. Если я говорю, что мне что-то нравится, это означает, что мне это просто нравится. Если бы мне хотелось иметь эту вещь, я бы прямо сказала, что мне хочется ее иметь.
- Иранец может сказать «красиво» – и все будут знать, что он имел в виду только это и ничего больше. А ты – другое дело. Ты же прямой человек. Значит, когда ты говоришь «это красиво» наверняка хочешь и себе такую штуку.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

anoushe: (Default)
anoushe

July 2020

M T W T F S S
  12345
6789101112
13141516171819
20 212223242526
2728293031  

Expand Cut Tags

No cut tags