Мохаммад Нури
Saturday, 2 January 2010 02:21![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
По случаю праздников новостей об иранских демонстрациях у меня сегодня не будет. Расскажу-ка я лучше о своем любимом иранском певце. Тем более, что сделать это надо было, по идее, еще пару дней назад, в его День рождения. Надеюсь, его песни станут хорошей заменой новогоднего поста, который у меня что-то не написался :)
Вообще-то я к иранской музыке отношусь весьма осторожно. Точнее, к музыке в целом хорошо, а вот к пению… Как бы это помягче выразиться… О вкусах, конечно, не спорят, но я все же не хочу никого обижать, так что… В общем, в подавляющем большинстве случаев мне гораздо приятнее слушать только инструментальную музыку. Если я слушаю песню, то в проигрышах вздыхаю с облегчением. Как правило. (То, что в моем блоге время от времени появляются иранские музыкальные клипы, совсем не означает, что я сама получают от них большое удовольствие. Я стараюсь публиковать то, что интересно, а не только то, что приятно лично мне). Но есть одно исключение.

Нури мне понравился, как только я его услышала. А было это задолго до того, как у меня появился повод задуматься о возможности связать свою жизнь с этой страной. Фактически, первое, что я узнала об Иране, это были песни Нури. Тот первый (для меня) его альбом (говорят, далеко не лучший по качеству исполнения, хотя музыку к нему написал, по-моему, прекрасный композитор Фариборз Лачини) я до сих пор не могу слушать спокойно, хотя, кажется, уже знаю почти наизусть.
"Иди ко мне":
Иди ко мне, сядь рядом, ты, лекарь моей боли.
Ты, цветок мой, если не появишься, я умру.
Из-за разлуки я грущу, у меня опустились руки.
Ты, цветок мой, если не появишься, я умру.
"Чабан":
Издалека доносятся звуки музыки чабана,
Как лунный свет.
Надежда, надежда на вечную весну.
Это звук солнца.
Ах, как красиво в стране солнца
Торжествуют тюльпаны.
Ах, цветок лунного света.
Рассвет жизни как мечта.
Три поколения иранцев считают Мохаммада Нури «своим». Он вдохновляет многих других певцов (В частности, Моника Джалили говорила, что именно с его песен началась ее карьера).
На его песни немало ссылок в персидском Интернете. Зато собственного сайта у него нет. Большинство текстов о Нури начинаются словами «он замечательный, замечательный, замечательный» и этими же словами в основном исчерпываются. Его – на удивление лаконичная – биография есть только в Википедии. Других источников информации об этом человеке нам найти не удалось, так что пересказываю то, что есть.
Мохаммад Нури родился 29 декабря 1929 года в Тегеране. Закончил театральную школу, затем в Тегеранском университете изучал английский язык и литературу. В молодости познакомился с европейской музыкой, и поет, в основном, в европейском стиле. В его репертуаре более 300 произведений. Иногда исполняет народные песни на разных языках Ирана (гилянский, турецкий, мазандарани и др.).
Нури поет до сих пор (точнее, пел до мая этого года, пока не заболел, надеюсь, он обязательно будет петь и дальше). Четыре дня назад ему исполнилось 80 лет. По-моему, для певца это просто-таки невероятно много. Вот видеозапись с его концерта. Посмотрите, как он поет:
"Бессмертный":
Чтобы узнать название цветка, какие путешествия мы совершали.
Чтобы поцеловать землю вершины, какие опасности мы преодолевали.
Чтобы страна Иран стала землей добрых людей, какие мы муки терпели.
Чтобы Иран стал светящимся самоцветом, как мы страдали.
В основном Нури поет о любви. Нередко о любви к родине.
Государственное иранское телевидение очень любит транслировать патриотические клипы (ликующие толпы с портретами лидеров, выдающиеся спортсмены, улыбающиеся дети с флажками и т.д.). Телевизор в Иране я не особо смотрю, поскольку практически ничего не понимаю, но на некоторые из этих клипов я всегда обращала внимание. Спросила у мужа: «К чему бы это? Что такого в этой безыскусной пропаганде?» Он сказал: «Нури поет».
Я понимаю тех, кто создает эти ролики. Под песни Нури действительно можно полюбить Иран.
"Иран, Иран":
Ты, моя родина, навсегда останешься в моем сердце и в моей душе.
Позор тому сердцу, которое не переживает за тебя.
Эту любовь не выразить словами.
Любовь к тебе не сравнима ни с чем в мире.
"Милый Гилян" (Гилян - северо-западная провинция Ирана):
Гилян, Гилян, мой дорогой Гилян,
Ты - корона всех красавиц.
(Поет на гилянском языке, так что дальше плохо понятно).
"Мечта":
Грусть не оставляет нас ни на мгновение.
Караван (грусти) не дает нам спать.
Мое сердце старомодно, оно из тех сердец,
Которые влюбляясь забывают обо всем мире.
Я хочу, чтобы небесная рука забрала нас обоих
И поставила нас за облаком.
Я хочу до конца мира смотреть на тебя,
Если мир не украдет мои глаза.
Без тебя мир не имеет смысла.
Ты оставайся со мной, и пусть мир забудет обо мне.
Сложно было выбрать, что именно поставить в эту запись. Мне нравится почти все. В поисках информации о Нури мы наткнулись на сайт, где выложены его дореволюционные записи, и выбирать стало еще сложнее :)

Качество записей не очень, но они такие светлые. И гораздо более динамичные, чем поздние.
Вот эта свадебная (и новогодняя, кстати, тоже) вызвала у мужа острейший приступ ностальгии (говорит, раньше ее очень часто транслировали по радио), а у меня - восторга (пожалуй, лучшая песня в этом посте):
И цветочки, и монетки падают на ее голову.
Фата на ее цветочном лице.
Бросайте цветы на жениха и невесту.
Благополучия! Благословения!
Как красивы заново заплетенные косички невесты!
Как красива новая рубашка невесты!
Кто больше всех радуется? У кого от радости блестят глаза? - У жениха.
Дальше та же "Мечта", что была чуть выше:
Исполняя эту песню сейчас, Мохаммад Нури пропускает некоторые слова (не знаю точно, это самоцензура или же цензура внешняя постаралась). В дореволюционной записи он, кроме всего прочего поет:
Я знаю, твое сердце хочет поцелуя,
А твои губы в каждое предложение хотят вставить "но".
Народная песня "Душа моя, Марьям":
Мой красный и белый цветок, когда ты придешь?
Мои "анютины глазки, когда появитесь?
Ты сказала: "Когда появятся цветы, я приду".
Цветы всего мира (появились) и исчезли. Когда же ты придешь?Ти ж мене підманула, ти ж мене підвела
Душа моя, Марьям, открой глаза, посмотри на меня. Солнце появилось.
Уже пора выходить в поле, дорогая Марьям.
Душа моя, Марьям, открой глаза, позови меня, чтобы пойти в поле
Плечом к плечу, вспоминая о прошедших днях.
Снова утро, а я еще не спал.
Хорошо бы я спал и видел тебя во сне.
Колосьями грусти заросло мое сердце, тут и там.
И не знаю, что делать с этой грустью, дорогая Марьям.
Иди, уже пора собирать урожай.
Иди ко мне, ты моя. Не отходи от меня, давай пойдем работать,
Чтобы собрать пшеницу.
Дорогая Марьям.
Вот еще несколько:
"Лицо как цветок":
Счастливая ночь:
Колыбельная:
Благослование":
"Память о тех днях пусть будет с нами":

Послушать другие записи Мохаммада Нури из этой же серии можно здесь: http://www.semahal.net/person/30.htm
UPD: Да, что-то серьезный Нури, в отличие от заводной афганки, особой популярностью не пользуется. Добавила сюда перевод названий и текстов. Может, так будет интереснее.
Вообще-то я к иранской музыке отношусь весьма осторожно. Точнее, к музыке в целом хорошо, а вот к пению… Как бы это помягче выразиться… О вкусах, конечно, не спорят, но я все же не хочу никого обижать, так что… В общем, в подавляющем большинстве случаев мне гораздо приятнее слушать только инструментальную музыку. Если я слушаю песню, то в проигрышах вздыхаю с облегчением. Как правило. (То, что в моем блоге время от времени появляются иранские музыкальные клипы, совсем не означает, что я сама получают от них большое удовольствие. Я стараюсь публиковать то, что интересно, а не только то, что приятно лично мне). Но есть одно исключение.

Нури мне понравился, как только я его услышала. А было это задолго до того, как у меня появился повод задуматься о возможности связать свою жизнь с этой страной. Фактически, первое, что я узнала об Иране, это были песни Нури. Тот первый (для меня) его альбом (говорят, далеко не лучший по качеству исполнения, хотя музыку к нему написал, по-моему, прекрасный композитор Фариборз Лачини) я до сих пор не могу слушать спокойно, хотя, кажется, уже знаю почти наизусть.
"Иди ко мне":
Иди ко мне, сядь рядом, ты, лекарь моей боли.
Ты, цветок мой, если не появишься, я умру.
Из-за разлуки я грущу, у меня опустились руки.
Ты, цветок мой, если не появишься, я умру.
"Чабан":
Издалека доносятся звуки музыки чабана,
Как лунный свет.
Надежда, надежда на вечную весну.
Это звук солнца.
Ах, как красиво в стране солнца
Торжествуют тюльпаны.
Ах, цветок лунного света.
Рассвет жизни как мечта.
Три поколения иранцев считают Мохаммада Нури «своим». Он вдохновляет многих других певцов (В частности, Моника Джалили говорила, что именно с его песен началась ее карьера).
На его песни немало ссылок в персидском Интернете. Зато собственного сайта у него нет. Большинство текстов о Нури начинаются словами «он замечательный, замечательный, замечательный» и этими же словами в основном исчерпываются. Его – на удивление лаконичная – биография есть только в Википедии. Других источников информации об этом человеке нам найти не удалось, так что пересказываю то, что есть.
Мохаммад Нури родился 29 декабря 1929 года в Тегеране. Закончил театральную школу, затем в Тегеранском университете изучал английский язык и литературу. В молодости познакомился с европейской музыкой, и поет, в основном, в европейском стиле. В его репертуаре более 300 произведений. Иногда исполняет народные песни на разных языках Ирана (гилянский, турецкий, мазандарани и др.).
Нури поет до сих пор (точнее, пел до мая этого года, пока не заболел, надеюсь, он обязательно будет петь и дальше). Четыре дня назад ему исполнилось 80 лет. По-моему, для певца это просто-таки невероятно много. Вот видеозапись с его концерта. Посмотрите, как он поет:
"Бессмертный":
Чтобы узнать название цветка, какие путешествия мы совершали.
Чтобы поцеловать землю вершины, какие опасности мы преодолевали.
Чтобы страна Иран стала землей добрых людей, какие мы муки терпели.
Чтобы Иран стал светящимся самоцветом, как мы страдали.
В основном Нури поет о любви. Нередко о любви к родине.
Государственное иранское телевидение очень любит транслировать патриотические клипы (ликующие толпы с портретами лидеров, выдающиеся спортсмены, улыбающиеся дети с флажками и т.д.). Телевизор в Иране я не особо смотрю, поскольку практически ничего не понимаю, но на некоторые из этих клипов я всегда обращала внимание. Спросила у мужа: «К чему бы это? Что такого в этой безыскусной пропаганде?» Он сказал: «Нури поет».
Я понимаю тех, кто создает эти ролики. Под песни Нури действительно можно полюбить Иран.
"Иран, Иран":
Ты, моя родина, навсегда останешься в моем сердце и в моей душе.
Позор тому сердцу, которое не переживает за тебя.
Эту любовь не выразить словами.
Любовь к тебе не сравнима ни с чем в мире.
"Милый Гилян" (Гилян - северо-западная провинция Ирана):
Гилян, Гилян, мой дорогой Гилян,
Ты - корона всех красавиц.
(Поет на гилянском языке, так что дальше плохо понятно).
"Мечта":
Грусть не оставляет нас ни на мгновение.
Караван (грусти) не дает нам спать.
Мое сердце старомодно, оно из тех сердец,
Которые влюбляясь забывают обо всем мире.
Я хочу, чтобы небесная рука забрала нас обоих
И поставила нас за облаком.
Я хочу до конца мира смотреть на тебя,
Если мир не украдет мои глаза.
Без тебя мир не имеет смысла.
Ты оставайся со мной, и пусть мир забудет обо мне.
Сложно было выбрать, что именно поставить в эту запись. Мне нравится почти все. В поисках информации о Нури мы наткнулись на сайт, где выложены его дореволюционные записи, и выбирать стало еще сложнее :)

Качество записей не очень, но они такие светлые. И гораздо более динамичные, чем поздние.
Вот эта свадебная (и новогодняя, кстати, тоже) вызвала у мужа острейший приступ ностальгии (говорит, раньше ее очень часто транслировали по радио), а у меня - восторга (пожалуй, лучшая песня в этом посте):
И цветочки, и монетки падают на ее голову.
Фата на ее цветочном лице.
Бросайте цветы на жениха и невесту.
Благополучия! Благословения!
Как красивы заново заплетенные косички невесты!
Как красива новая рубашка невесты!
Кто больше всех радуется? У кого от радости блестят глаза? - У жениха.
Дальше та же "Мечта", что была чуть выше:
Исполняя эту песню сейчас, Мохаммад Нури пропускает некоторые слова (не знаю точно, это самоцензура или же цензура внешняя постаралась). В дореволюционной записи он, кроме всего прочего поет:
Я знаю, твое сердце хочет поцелуя,
А твои губы в каждое предложение хотят вставить "но".
Народная песня "Душа моя, Марьям":
Мой красный и белый цветок, когда ты придешь?
Мои "анютины глазки, когда появитесь?
Ты сказала: "Когда появятся цветы, я приду".
Цветы всего мира (появились) и исчезли. Когда же ты придешь?
Душа моя, Марьям, открой глаза, посмотри на меня. Солнце появилось.
Уже пора выходить в поле, дорогая Марьям.
Душа моя, Марьям, открой глаза, позови меня, чтобы пойти в поле
Плечом к плечу, вспоминая о прошедших днях.
Снова утро, а я еще не спал.
Хорошо бы я спал и видел тебя во сне.
Колосьями грусти заросло мое сердце, тут и там.
И не знаю, что делать с этой грустью, дорогая Марьям.
Иди, уже пора собирать урожай.
Иди ко мне, ты моя. Не отходи от меня, давай пойдем работать,
Чтобы собрать пшеницу.
Дорогая Марьям.
Вот еще несколько:
"Лицо как цветок":
Счастливая ночь:
Колыбельная:
Благослование":
"Память о тех днях пусть будет с нами":

Послушать другие записи Мохаммада Нури из этой же серии можно здесь: http://www.semahal.net/person/30.htm
UPD: Да, что-то серьезный Нури, в отличие от заводной афганки, особой популярностью не пользуется. Добавила сюда перевод названий и текстов. Может, так будет интереснее.
no subject
2010-01-02 12:25 (UTC)А мне нравятся "фортепьянные эпики в европейском стиле". К иранской попсе отношусь более-менее спокойно, но, наверное, исключительно потому, что редко слышу. Нури - the best :) Не вообще, не всех времен и народов, но у иранцев только. Как по мне :)
no subject
2010-01-07 14:14 (UTC)no subject
2010-01-02 22:42 (UTC)no subject
2010-01-02 22:50 (UTC)Мені взагалі дуже подобається оце поєднання європейського і східного. Зі східним у ненав'язливій кількості.
Спасибо!
2010-02-01 18:03 (UTC)И вообще, за весь Ваш журнал!
Напала на него, когда искала информацию про Иран (в феврале едем в Дизин), оторваться не могу. Очень интересно и грамотно пишете. Я уверена, что не узнала бы столько про Иран из поездки, сколько из ваших записей.
Спасибо и еще раз спасибо :).
Людмила.
Re: Спасибо!
2010-02-02 08:02 (UTC)no subject
2010-11-29 04:11 (UTC)А, еще Мохсена Йегане люблю..Вот. И Беньямина
no subject
2010-11-29 10:51 (UTC)