3. О заимствованиях. Это вообще "моя" тема. Точнее, моего мужа. Он в свое время много именно этими вещами занимался. Поэтому я многое тоже читала и чего-то такого "самого поразившего" не припомню :) Ну, вот, разве что домра (http://anoushe.livejournal.com/75453.html) (это из последнего, так что уже есть у меня в жж). Во-первых, надо сказать, что действительно у славянских и иранских языков довольно много общего: и слов, и грамматических явлений. Это объясняется тем, что иранские племена и славянские племена когда-то жили на одной территории, ну, и, соответственно, влияли друг на друга изрядно. Это и в фольклоре проявляется, и в мифологии. Чтобы было проще: скифы - это иранцы. Ну, а вот Блок, например, вообще сказал, что, дескать, "да скифы мы..." :) Во-вторых, не факт, что все, что в русском и фарси совпадает, это обязательно заимствование в первый из второго. Точно также, как схожесть слов "мать" в английском, русском и многих других языках не объясняется процессом заимствования. Но это в случае каждого слова нужно выяснять отдельно, и это довольно-таки сложный вопрос. В-третьих, при разговорах на эту тему с иранами нужно учитывать их этноцентризм. Каждая нация сейчас (наверное, не только сейчас) старается доказать свою "древность" и свое "величие". Про украинские пирамиды Вы наверняка слыхали :) Ну, а иранцам и доказывать ничего не надо. То, что на территории Ирана существовала одна из древнейших цивилизаций, и то, что пока здесь люди еще в лесах жили, там уже книги писывали, это исторический факт. Ну, вот от этого иранцы и отталкиваются, записывая в свой актив буквально все. Так что с заимствованиями получается такая картина: да, действительно слов общих много, да, действительно, для этого есть объективные причины. Но это еще не значит, что каждое слово, которое иранцы назовут иранским, действительно таким и является.
Вот теперь по поводу "здравствуйте". Вполне очевидно, что это слово подразумевает пожелание здоровья. Слово (и понятие) "здоровье" исторически было связано со словом "дерево". Это достаточно древний образ, и древнее слово. Ну, точно праслаянское. Вот, что пишет Фасмер: Праслав. *sъdorvъ, где sъ = др.-инд. su "хороший" (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brµckn. 221 и сл.) и *dorvo-, связанного чередованием с деґрево, т. е. "из хорошего дерева" (ссылка (http://vasmer.narod.ru/p217.htm)) И приводит в пример также др.-инд. dѓґru "полено", авест. (т.е., фактически, иранское) dѓru "бревно, дерево". Думаю, это как раз тот случай, когда в фарси можно найти аналоги, но это не будет заимствованием. С итальянскими "очами" также сомнительно (ссылка (http://vasmer.narod.ru/p461.htm) ). Наличие точно такой же формы совершенно не означает, что русские заимствовали это слово у итальянцев.
Re: Добавлю и свое спасибо + вопросы
2010-05-13 12:05 (UTC)Это вообще "моя" тема. Точнее, моего мужа. Он в свое время много именно этими вещами занимался. Поэтому я многое тоже читала и чего-то такого "самого поразившего" не припомню :) Ну, вот, разве что домра (http://anoushe.livejournal.com/75453.html) (это из последнего, так что уже есть у меня в жж).
Во-первых, надо сказать, что действительно у славянских и иранских языков довольно много общего: и слов, и грамматических явлений. Это объясняется тем, что иранские племена и славянские племена когда-то жили на одной территории, ну, и, соответственно, влияли друг на друга изрядно. Это и в фольклоре проявляется, и в мифологии. Чтобы было проще: скифы - это иранцы. Ну, а вот Блок, например, вообще сказал, что, дескать, "да скифы мы..." :)
Во-вторых, не факт, что все, что в русском и фарси совпадает, это обязательно заимствование в первый из второго. Точно также, как схожесть слов "мать" в английском, русском и многих других языках не объясняется процессом заимствования. Но это в случае каждого слова нужно выяснять отдельно, и это довольно-таки сложный вопрос.
В-третьих, при разговорах на эту тему с иранами нужно учитывать их этноцентризм. Каждая нация сейчас (наверное, не только сейчас) старается доказать свою "древность" и свое "величие". Про украинские пирамиды Вы наверняка слыхали :) Ну, а иранцам и доказывать ничего не надо. То, что на территории Ирана существовала одна из древнейших цивилизаций, и то, что пока здесь люди еще в лесах жили, там уже книги писывали, это исторический факт. Ну, вот от этого иранцы и отталкиваются, записывая в свой актив буквально все. Так что с заимствованиями получается такая картина: да, действительно слов общих много, да, действительно, для этого есть объективные причины. Но это еще не значит, что каждое слово, которое иранцы назовут иранским, действительно таким и является.
Вот теперь по поводу "здравствуйте". Вполне очевидно, что это слово подразумевает пожелание здоровья. Слово (и понятие) "здоровье" исторически было связано со словом "дерево". Это достаточно древний образ, и древнее слово. Ну, точно праслаянское. Вот, что пишет Фасмер: Праслав. *sъdorvъ, где sъ = др.-инд. su "хороший" (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brµckn. 221 и сл.) и *dorvo-, связанного чередованием с деґрево, т. е. "из хорошего дерева" (ссылка (http://vasmer.narod.ru/p217.htm)) И приводит в пример также др.-инд. dѓґru "полено", авест. (т.е., фактически, иранское) dѓru "бревно, дерево". Думаю, это как раз тот случай, когда в фарси можно найти аналоги, но это не будет заимствованием.
С итальянскими "очами" также сомнительно (ссылка (http://vasmer.narod.ru/p461.htm) ). Наличие точно такой же формы совершенно не означает, что русские заимствовали это слово у итальянцев.