anoushe: (Default)
Увидела в ленте пост с выдержками из дискуссии о провинциальной науке и поняла, что в нем в относительно сжатом виде перечислены практически все мои претензии к отечественному образованию, о которых я тут пытаюсь рассказывать (наука туда же просто потому, что мое образование было очень научно-ориентированным с первого курса, из нас из всех готовили великих теоретиков). Провинциализм, зацикленность на внутренних процессах, отсутствие интереса к критике и дискуссиям, простой перерссказ (в самом-самом лучшем случае) западных идей, дескриптивность, авторитарность в плане способа оформления, формализм конференций, проблемы (на уровне неприятия) с новыми технологиями. Для описания украинского университета еще следует добавить дикую шароварщину и "трипольские истоки поэтики Т. Шевченко".
Такое ощущение, что участники дискуссий работают в нашем университете :) Конечно, это ощущение обманчиво: в нашем университете не было, кажется, ни единой души, которую бы данная ситуация не устраивала (или не устраивала настолько, чтобы об этом вслух говорить). И это, наверное, самая большая беда: пока это не осознается как проблема никто ничего менять не станет, сколько бы народу ни отучилось за рубежом. И гуманитарии (про остальные сферы говорить не буду, поскольку ничего про них не знаю) еще долго будут штамповать унылое, никому не нужное, говно, годное на публикацию исключительно в ваковских сборниках (я не тешу себя иллюзиями насчет моей собственной работы, она была того же качества, к сожалению, сейчас, когда мне говорят "О! У тебя же статьи, У тебя же столько всего. Переведи на английский, это же так круто было бы тут опубликовать", я вначале теряюсь, потом начинаю что-то лепетать на тему "корни нашей системы образования в советской системе, и поэтому...", а потом просто говорю, чо я же сменила специальность, так что мне это больше не интересно. Ну, потому что а что тут скажешь?).

Я бы, может, не зацикливалась так на сравнении своего образовательного опыта тут и там. В конце концов, каждому свое, многим и так нравится, а изменить я ничего не смогу. Но я уверена, что то, что сейчас происходит в Украине (я не только про войну - завоевывали и гораздо более образованные нации - а, скорее, про некритичность восприятия, отсутствие вменяемых программ и планов и отсутствие самого запроса на них), в значительной степени обусловлено кризисом образования.

В общем, выдержки из дискуссии о провинциальной науки под катом. А я тут, пожалуй, остановлюсь, а то опять выйдет простыня по поводу альтернативной одаренности ушибленных языковым вопросом граждан, 23 года страдающих от смены вывесок.


Read more... )

(no subject)

Thursday, 6 February 2014 23:01
anoushe: (чайка)
Сегодня забыла, как по-русски будет ствол дерева.
Tree trunk, tree trunk... стовбур... (правильно я всем говорю, что украинский мне родной язык)... А по-русски вот никак.
Шесть месяцев всего прошло. Полгода!
anoushe: (чайка)
С в/на Украину мы еще как-то где-то до какой-то степени можем что-то такое доказать/объяснить/убедить. Ну, так, теоретически.
А вот что делать с the Ukraine и Kiev... Повсеместно же.

Перевод

Friday, 26 April 2013 14:57
anoushe: (чайка)
За последние пару лет мой английский существенно улучшился. Настолько, что я прям даже готова это признать. Это на самом деле немало: я и после того, как первый курс лекций на английском прочитала, была свято уверена, что языка почти не знаю. Но тут уж не отвертишься. Я свободно слушаю радио и аудиокниги, при желании могу быстро читать, студенты даже ржут, когда я шучу (это отдельный могучий комплимент в мою копилку), а английские партнеры хвалят мои письма за хорошие формулировки (всякий раз при этом я усилием воли выкидываю из головы мудрость дедушки Крылова насчет «уж сколько раз твердили миру, что лесть гнусна, вредна»).

И в связи с этим стала я замечать за собой странное.

Read more... )

He or she

Thursday, 3 January 2013 17:03
anoushe: (чайка)
А еще мне очень нравится, как в моей пунктуационной книжке обозначены неопределенные лица в тех местах, где их надо хоть как-то обозначить. Я, естественно, привыкла к тому, что это всегда мужчины: "Автор обращается к уважаемому читателю и просит его запомнить, что в конце предложения ему, как правило, следует ставить точку".
Но не то в политкорректной Англии:

The overuse of footnotes will make your work laborious to read: a reader who finds herself constantly directed away from your text to consult footnotes will lose the thread of your writing and possibly lose her place altogether.

И так практически во всем тексте, особенно в разделе о сносках. Создается забавное впечатление, что, по мнению автора книги, только женщины в наше время способны окопаться в научных трудах с тоннами сносок, поэтому об их удобстве надо беспокоиться в первую очередь.
Ну, это, в общем, хорошо, конечно. Но непривычно.

anoushe: (чайка)
такая английская пунктуация.

Взяла вот книжку себе почитать. А то с пунктуацией у меня совсем беда.
Не сказать чтоб стало принципиально лучше после прочтения, но удовольствие я однозначно получила.

***
Люблю, когда из нудной темы делаю психологический триллер. Например, вопрос о том, куда ставить знак, не имеющий отношения к цитате: в кавычки или за кавычками - раскрыт практически как борьба тупоконечников и остроконечников.

'The only thing we have to fear', said Franklin Roosevelt, 'is fear itself.'
'The only thing we have to fear,' said Franklin Roosevelt, 'is fear itself.'


(Внимание на знаки посл to fear)
"Логики" (преимущественно британцы) за первый вариант, "традиционалисты" (преимущественно американцы) -  за второй.

Лингвист Geoff Pullum, сторонник логического подхода, однажды так разозлился на корректоров, которые настаивали на изменении его тщательно выверенной пунктуации, что написал статью "Пунктуация и человеческая свобода" (Punctuation and human freedom, 1984).

Автор книги, которую я читаю (L.R.Trask The Penguin Guide to Punctuation), также поддерживает "логиков": "If you opt for logical punctuation, you will have the satisfaction of knowing that you are on the side of angels, but you should also expect some grim opposition from the other side".  

"На стороне ангелов"... "мрачная оппозиция"... ммм...


***
Беда только в том, что решение данного вопроса, как и многих, очень многих, других вопросов, автор оставляет за читателем.
А я вообще-то хотела бы знать, как правильно. Кагбе для того и читаю.
Не привыкла я к тому, что знаки препинания могут настолько зависеть от вкуса пишущего, как это следует из данной книги.

Read more... )
anoushe: (Default)
Так уж сложилось, что у меня сейчас есть три студента (их на самом деле больше, но эти трое есть у меня ежедневно).


Одна девочка, кроме английского, говорит только по-русски. И жалуется, что в Киеве без украинского языка обойтись практически невозможно: в кафе меню на украинском (меня спросили, буду ли я мороженое с клубникой, а я сказала, что его же нет, а мне сказали, да вот же оно, я смотрю, а там написано по-лу-ны-ця), в магазинах все на украинском, и даже в музеях с ней почему-то все говорят только на украинском.


Второй мальчик, кроме английского, говорит только по-украински. И жалуется, что в Киеве без русского тяжеловато. Он, правда, относится к этому значительно проще, чем первая девочка, но проблему констатирует регулярно.



Read more... )
anoushe: (птица гордая)
Я не считаю себя пуристом, но в письменной речи (тем более в открытом доступе) я не использую обсценную лексику... кгм... не ругаюсь. Принципиально. Я б давно уже рассказала вам о том, какая беда случилась с одним знаменитым персидским историческим персонажем, если бы не принципы.
Но коль уж в комментариях все равно зашла речь об этом самом слове, то я, пожалуй, буду считать это не ругательством, а занятным лингвистическим казусом.

Я предупредила )
anoushe: (Default)
СМИ, "этническая преступность" и мигрантофобия
Статья Виктора Шнирельмана в книге "Язык вражды против общества"


С моей точки зрения, очень интересная работа, которую стоит читать (лучше, наверное, всю книгу) не только журналистам. Речь идет в основном о России, статистические даные не самые свежые, но не думаю, что за последние несколько лет ситуация принципиально изменилась или что проблема мигрантофобии украинцев не касается.
Выкладываю у себя открывки. Кому нужно все, лучше идти не под кат, а по ссылке.


(...)

Упорное стремление преувеличивать якобы антисоциальные наклонности представителей этнических или расовых меньшинств легко объясняется особенностями человеческой психики, которые давно известны психологам. Еще 30 лет назад этот психологический механизм получил название «иллюзорной корреляции». Было показано, что люди, во-первых, склонны под впечатлением редких явлений придавать им гораздо большее значение, чем те того заслуживают; во-вторых, приписывать своей группе наиболее желательные моральные качества, выгодно отличающие ее от других групп; и, наконец, в-третьих, в силу этих особенностей преувеличивать негативные качества «чужаков», перенося их с отдельных индивидов на целые группы, к которым те принадлежат [102]. В то же время этот механизм работает в зависимости от исходного, позитивного или негативного, эмоционального настроя, влияющего на искажение реальной картины в ту или иную сторону [103]. В особенности следует иметь в виду склонность российских журналистов указывать национальность преступника только в том случае, если он не является русским или славянином в целом [104]. Надо отметить, что это относится не только к российской прессе; аналогичное явление долгое время наблюдалось, а кое-где и сейчас наблюдается в западных странах [105]. Все это хорошо объясняет распространенность в современной России негативных стереотипов, которые обычно связываются с «лицами кавказской национальности» [106].

Read more... )
anoushe: (Default)
Б (бесподобно!):

Беспечная бурёнка Беата была безнадёжно беременна.
 - Боже-боже! - бухтела Беатина бабушка - беззубая быконенавистница Бася Борисовна.



О (по-моему, не так здорово, как Б, но все же):

Однажды осенью отец Онуфрий очнулся, опохмелился оставшимися огурчиками, отрезвел, оделся, оставил опочивальню, отслужил обедню, окрестил отрока. Отвинтил, открутил, откупорил, отхлебнул - опьянел опять.


П:

Посреди пустыни произрастала пальма. Под пальмой племя папуасов, пораженное проказой, попивало портвейн. Пальма плодоносила плохо, папуасы прозябали, питались падалью, пожирали попугаев, протухших пятнистых питонов. Процветали полиомиелит, паранойя, псориаз, понос, паркинсонизм.
Пытаясь предотвратить погибель папуасов, подкомитет помощи первобытным племенам прислал полпреда Попова. Попов, подобно Прометею, принес папуасам плоды прогресса: полупроводники, пылесос, плетизиограф, прочее.


Может, есть еще? Вы не знаете?
anoushe: (Default)
Когда Вольтер писал, что этимология - это наука, в которой гласные ничего, а согласные почти ничего не значат, он очень скромно поиздевался над этимологами своего времени. Действительность значительно превзошла саркастические насмешки Вольтера.
Еще в 1660 г. в Амстердаме вышел этимологический словарь латинского языка, в котором на 60 страницах излагалась теория этимологических исследований. Вот три важнейших положения автора.
1. Любой гласный может перейти в любой другой гласный (ср. у Вольтера: "гласные ничего не значат").
2. Любой согласный может перейти в любой другой согласный (ср. у Вольтера: "согласные почти ничего", а здесь практически ничего не значат).
В третьем тезисе этого серьезного научного исследования автор превзошел все то, что писал Вольтер. Этот третий тезис заключается в следующем:
3. Разницы между гласными и согласными нет, и любая "буква" может перейти в любую другую.

(Откупщиков Ю.В. Очерки по этимологии. Издательство С.-Перетбургского университета, 2001. С. 21-22).
anoushe: (Default)
Сленговое наименование американской валюты «баксы» появились в период гражданской войны. Тогда доллар был зеленого цвета, особенно зеленой была его обратная сторона. Поэтому бумажные купюры стали называть greenbacks – «зеленые спинки».

По-моему, чудный образ.
Высокопоставленный чиновник был пойман на взятке в размере 100 тыс. «зеленых спинок».
Год обучения в университете стоит 2 тыс. «зеленых спинок».
Проценты по депозитам в «зеленых спинках» существенно ниже процентов по депозитам в национальной валюте.

anoushe: (Default)
Еще из Тэффи.
Такая интересная конструкция попалась:

"Зверъ"? Не нахожу. не понимаю. У нее ноги не хватают до полу. Сама широкая. Плоское лицо тускло, точно губкой провели по нему. Ничто не задерживает внимания.

Думала, может, опечатка. Но нет. Через какое-то время снова:

Я садилась от нянюшки подальше, чтобы никто не догадался, что она за мной присматривает, делала вдохновенное лицо и думала, что меня, наверное, и рассыльный, и переписчица, и все просители принимают за писательницу. Вот только стулья в приемной были какие-то нескладно-высокие, и ноги у меня до полу не хватали. Но это недостаток, как и коротенькое платье с гимназическим передником вполне выкупался и покрывался с лихвою вдохновенным выражением лица.
anoushe: (Default)
Если хорошо покопаться, окажется, что многие слова и даже вещи, явления, понятия, нас окружающие, имеют иранские корни либо так или иначе связаны с Ираном.
Так полагает мой муж.
И нередко он не жалеет сил и времени на то, чтобы копаться.
Так, вчера он попробовал убедить меня в том, что я семь своих юных лет посвятила не какой-нибудь там ерунде, а обучению игре на иранском народном музыкальном инструменте.

- Да ты что! Русский он. Русский, говорю, народный. В самом крайнем случае - украинский. Ты себе думай, что хочешь, а я ни за что не поверю.

Но поверить все-таки пришлось )


И возразить нечего.
anoushe: (Default)
Только что к записи про чадру пришел фантастический - по форме, по содержанию и по связи с контекстом - спам. Анонимный.
Такое впечатление, что рассылкой рекламных объявлений в жж занимаются слепые обезьяны. Иначе как можно не заметить, что анонимные комментарии в моем журнале премодерируются? Или же авторы рассылки считают, что я подумаю-подумаю и открою рекламу их магазина детских товаров прямо в том посте и со сслыкой?
Что ж, я таки открою (только здесь и без ссылки), чтобы показать вам замечательный ряд однородных членов предложения:

Магазин различных товаров для малышей и их заботливых родителей от ведущих фирм
Детская мебель,коляски, питание, молочко, младенец, купание, присыпка, подгузники, каша, малыш, ребёнок, трусики


Не знаю, что они имели в виду, когда вписывали сюда младенца, ребенка и малыша. То ли постоянным крупно- и мелкооптовым покупателям трусиков и купания предлагается в качестве бонуса услуга искусственного оплодотворения, то ли пора быстренько бежать в соответствующие органы и заявлять о торговле людьми. Родителей от ведущих фирм оставим без внимания. Что с них, болезных, спрашивать?

Вообще же это, по-моему, очень распространенное явление. Некоторой неоднородностью грешат не только анонимные спамеры, но и многие другие представители отечественого бизнеса, которые пытаются этот самый бизнес каким-либо образом продвигать.
Фото )
anoushe: (Default)
Общение с относительно многочисленными иранскими гостями оказало неожиданно благотворное влияние на мой, скажем прямо, зачаточный фарси*. Я не то, чтобы стала учить его с утра до ночи, в обязательном порядке зазубривая ежедневно по 20 слов. Однако из полного непонимания я уже, кажется, выхожу, а это вызывает определенный интерес и некоторое желание совершенствоваться. Но я, собственно, сейчас не об этом.

Большая часть из нескольких десятков персидских слов и предложений, значение которых я знаю наверняка, попала в мой лексикон следующим образом. В потоке непонятной, до недавнего времени даже нерасчленяемой на отдельные слова, речи я выделяю какое-то особенно яркое (странное, необычное или же наоборот, на что-то похожее и поэтому смешное) звукосочетание и спрашиваю, что оно означает. Чаще всего это звукосочетание оказывается словом :) Потом, прислушиваясь к персидской речи, я уже узнаю это слово и часто благодаря ему одному понимаю, о чем говорят. Если слов знаешь пару десятков, то услышать и понять их (а значит повторить и запомнить), в принципе, не составляет большого труда. Чем больше людей говорит вокруг и чем больше среди них тех, кого можно переспросить (а гости мои говорят почти все кто на английском, а кто и на русском, так что спрашивать можно сколько угодно), тем больше слов я могу узнать таким способом. Отсюда и некоторый прогресс.
И вот в этот раз я заметила одну интересную особенность. Звукосочетания, которые меня интересуют, чаще всего оказываются наречиями или тем, что к ним примыкает (разумеется, я не учитываю формулы вежливости, которые старательно выучиваются отдельно, вне зависимости от того, покажутся ли они мне яркими). Вперед, назад, вверх, вниз, холодно, жарко, дорого, дешево, (особенно привлекательно почему-то звучат степени сравнения: дороже, дешевле), сложно, точно, перед и т.д.
В эту же группу слов, отвечающую на школьные вопросы где-когда-куда-откуда-почему-зачем-и-как (уважаемые филологи, не бросайтесь помидорами, о существовании предлогов и категории состояния я вполне осведомлена, приведенная классификация на научность не претендует), попало и междометное определение не столько действия, сколько ситуации в целом – ужас! (eftezah). Выучив это ценное слово, я смогла поучаствовать в первом в моей жизни полноценном диалоге на фарси и обсудить с М., женой друга и единственным не говорящим по-английски человеком из нашей компании, ряд существенных проблем (которые, между прочим, выходят далеко за рамки стандартных разговорных тем из учебника любого иностранного языка).

Диалог )

* Недавно с удивлением обнаружила, что не все мои читатели знают, что я фарси не владею. Тем, кто до сих пор не в курсе, сообщаю: да (пока еще), увы, не владею. Все переводы с фарси и ссылки на персидские источники появляются в этом журнале исключительно благодаря моему мужу (для которого, кстати, фарси – язык родной, поэтому за точность перевода я все же ручаюсь).
anoushe: (Default)
В книге американо-европейского историка Роберта Дарнтона «Великое кошачье побоище» есть очень интересный фрагмент, стоящий того, чтобы процитировать его целиком:
«Готовя покойника к погребению, балийцы читают вслух разные истории, самые обычные истории из сборников разных сказок. Читают без перерыва, двадцать четыре часа в сутки, два или три дня подряд — и не для того, чтобы отвлечься, а для защиты от злых духов, охотящихся за душами умерших сразу после кончины, когда те наиболее уязвимы. Истории отгоняют демонов. Каждая история, как матрешка или как английская живая изгородь, содержит в себе несколько себе подобных. Погрузившись в одну историю, человек в то же время погружается в другую, наталкиваясь за каждым поворотом на новый сюжет, пока не достигнет сердцевины, спрятанной внутри повествовательного пространства, как покойник во внутреннем дворе. Духи туда добраться не могут, так как не умеют поворачивать за угол. Они беспомощно бьются лбом о выстроенный чтецами повествовательный лабиринт, и чтение становится крепостной каменной стеной вокруг балийского ритуала. Эта стена слов действует по тому же принципу, что и глушение радиопередач. Чтение не развлекает, не совершенствует пороки и не помогает скоротать время: соединением повествования и какофонии оно защищает души».

(...)

Более того, лабиринт повествований потому и имеет такую силу, что позволяет делать со временем удивительные вещи: замедлять и ускорять, делить на безграничное число рукавов или вообще отменять, стирать, устраивать ахроническое белое пятно, лакуну, в которой обиженно останавливаются все часы.
Возможно, так происходит потому, что история, рассказ сам по себе — независимо от того, изложен ли он музыкой, словом или изображением, — единственный среди лабиринтов, выстроенный не в пространстве, а во времени.
И именно здесь, наверное, только и может заблудиться самый могущественный из демонов — Хронос.
Потому мы рассказываем и рассказываем одни и те же сказки.

Авор поста - [info]d_desyateryk (http://d-desyateryk.livejournal.com/239014.html)
Всевидящее Око

НА или В?

Thursday, 28 May 2009 14:27
anoushe: (Default)
В России и Украине в подавляющем большинстве случаев скажут "в Интернете", "в блоге" (в контексте обсуждать в, написано в, найдено в, увидено в). А вот русскоговорящие американцы и канадцы, кажется, предпочитают говорить по-русски "на Интернете", "на блоге" (или не только американцы и канадцы?). Гугл выдает 33 млн. результатов а запрос "in Internet" (что очень много) и 94,5 млн. результатов на запрос "on Internet" (что значительно больше). В то же время, "in blog" встречается чаще (5,5 млн. результатов по запросу), чем "on blog" (3,8 млн.)
Никто, случайно, не знает, откуда взялось 2 варианта? Вроде бы, "в Интернете" звучит логично. Это же сеть, значит "в сети". Но если все-таки правильно "на Интернете", тогда почему прижилось "в"? Только из-за сети? Или есть еще какие-то основания?
Всевидящее Око
anoushe: (Default)
Как-то раз на предыдущей работе (между прочим, редакторско-переводческой) неожиданно принесли деньги. Поскольку я работала в офисе, а мои коллеги и друзья в основном дома, с моей стороны было бы крайне негуманно не сообщить им о наличии такой приятной вещи, как зарплата. Ну, я и сообщила: – Аллка, чеши в контору. Чем хари, тем бетер. Шеф бабло подогнал. – О! – оживился главный редактор, – Пара слов, и сразу ясно – говорят профессиональные филологи!

Недавно болтаем на офисной кухне. Сотрудница рассказывает о своем университете что-то возмутительное. Я реагирую: – Да забей ты на них. Им на ваше образование с высокой башни, они просто капусту рубят. – Во как кандидаты наук у нас разговаривают! – радуется начальник.

***
А я вот считаю, что мне по случаю выразиться можно. Я ведь и другие слова знаю. Много слов. Я вообще-то и так, и эдак могу, и еще по-всякому на двух языках минимум. А стыдно и стеснительно пусть будет тем, кто кроме как на приблатненном сленге да на падонкаффском наречии ничего вразумительного сказать не может. Правда же? Всевидящее Око

Profile

anoushe: (Default)
anoushe

September 2016

M T W T F S S
   1234
56 7891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit